SHAPE \* MERGEFORMAT
TABLE DES MATIÈRES
Предисловие . 6
Première leçon 8
Texte A. L'informatique 9
Texte B. L'information 12
Deuxième leçon 13
Texte A. Le codage et système de numération 14
Texte B. Diverses informations 17
Troisième leçon 18
Texte䄠汁牢敤䈠潯敬ㄉഹ敔瑸⹂䰠畮慲楴湯戠湩楡敲㈉ല畑瑡楲淨敬濧८㌲名硥整䄠❌牯慧楮慳楴湯搠❬湩潦浲瑡潩湥瘠敵搠⁵牴楡整敭瑮愍瑵浯瑡煩敵⠠⃠畳癩敲ऩ㐲名硥整䈠❌牯慧楮慳楴湯搠❬湩潦浲瑡潩湥瘠敵搠⁵牴楡整敭瑮愍瑵浯瑡煩敵⠠楦⥮㈉ഷ楃煮極淨敬濧८㠲名硥整䄠敌䰠杯捩敩६㤲名硥整䈠慌杮条瑥瀠潲牧浡慭楴湯㌉ള楓楸淨敬濧८㐳名硥整䄠敌慬杮条獥⸉⸮⸮⸮म㔳名硥整䈠捓敩据慳獮映捩楴湯㌉സ敓瑰敭氠湯㌉ഹ敔瑸⹁䐠慬挠污畣敬瑴畡洠捩潲漭摲湩瑡略猠極牶⥥㐉റ敔瑸⹂䐠慬挠污畣敬瑴畡洠捩潲漭摲湩瑡略昨湩ऩ㐴䠌極楴淨敬濧८㔴名硥整䄠敌泩淩湥獴洠瑡狩敩獬搠甧牯楤慮整牵㐉ഷ敔瑸⹂䰠獥漠杲湡獥瀠狩灩楲畱獥㔉റ敎癵敭氠湯㔉ല敔瑸⹁줠潶畬楴湯搠獥漠摲湩瑡略獲㔉ള敔瑸⹂䐠曩湩瑩潩獮㔉ഷ楄楸淨敬濧८म㠵名硥整䄠牏楤慮整牵猠極牶⥥㔉ഹ敔瑸⹂传摲湩瑡略獲⠠楦⥮㘉ള湏楺淨敬濧८㐶名硥整䄠慌映湯瑣潩潭物猠極牶⥥㘉ശ敔瑸⹂䰠潦据楴湯洠淩楯敲⠠楦⥮㘉ഹ潄穵敭氠湯㜉ര敔瑸⹁䰠祳瑳淨❤硥汰楯慴楴湯⠠⃠畳癩敲ऩㄷ名硥整䈠敌猠獹敭搠攧灸潬瑩瑡潩昨湩ऩ㐷名敲穩敭氠湯㜉വ敔瑸⹁䰠甧楴楬慳楴湯搠甧牯楤慮整牵㨠猠潴正条瑥琠慲瑩浥湥ॴ㜷名硥整䈠牴楡整敭瑮㠉ര畑瑡牯楺淨敬濧८ㄸ名硥整䄠敌楤晦狩湥獴洠摯獥搠甧楴楬慳楴湯搠❬牯楤慮整牵⠠⃠畳癩敲ऩ㈸名硥整䈠敌楤晦狩湥獴洠摯獥搠甧楴楬慳楴湯搠❬牯楤慮整牵⠠楦⥮㠉വ畑湩楺淨敬濧८㔸名硥整䄠敌業牣ⵯ牯楤慮整牵猠極牶⥥㠉ഷ敔瑸⹂䰠獥洠捩潲漭摲湩瑡略獲⠠楦⥮㤉ര敓穩敭氠湯㤉റ敔瑸⹁䰠潭楮整牵挠畯敬牵㤉ള敔瑸⹂䤠獮慴汬瑡潩畤洠湯瑩略ॲ㤠ശ楄敳瑰敭氠湯㤉ഷ敔瑸⹁䰠椧灭楲慭瑮猠極牶⥥㤉സ敔瑸⹂䰠椧灭楲慭瑮昨湩ऩ〱റഴ䐌硩栭極楴淨敬濧८〱ള敔瑸⹁䌠潨獩物猠湯漠摲湩瑡略ॲ〱വ敔瑸⹂䰠䤧瑮牥敮⁴慤獮氠潰瑳॥〱സ楄敮癵敭氠湯⸉⸉ 〱ഹ敔瑸⹁䜠極敤搠椧獮慴汬瑡潩慲楰敤ㄉㄱ名硥整䈠牐捯獥敳牵倠湥楴浵䤠⁉湥戠整ㄉ㐱嘍湩瑧敭氠湯ㄉ㔱名硥整䄠畁潴慭楴浳獥ㄉ㜱名硥整䈠祓瑳淨獥搠潣浭湡敤ㄉ〲嘍湩瑧瑥湵敭氠湯ㄉㄲ名硥整䄠潃摮極整搠獥瀠潲散獳獵椠摮獵牴敩獬ㄉ㈲名硥整䈠潃浭湡敤渠浵狩煩敵ㄉ㔲楖杮敤硵敭氠湯ㄉ㘲名硥整䄠潃据灥楴湯愠獳獩慰牯楤慮整牵ㄉ㠲名硥整䈠畑汥猠獹敭挠潨獩物㼠ㄉㄳ嘍湩瑧琭潲獩敭氠湯ㄉ㈳名硥整䄠敄氠䅃⁏⃠慬䘠佁⠠⃠畳癩敲ऩ㌱ള敔瑸⹂䐠慬䌠佁氠䅆⁏昨湩ऩ㌱ശ楖杮畱瑡楲淨敬濧८㌱ഷ敔瑸⹁䐠湯敮畡洠瑯ꬠ爠扯瑯묠猠湯猠湥牰灯敲⠠⃠畳癩敲ऩ㌱സ敔瑸⹂䐠湯敮畡洠瑯ꬠ爠扯瑯묠猠湯猠湥牰灯敲⠠楦⥮ㄉ〴
Грамматический справочник 142
Annexe 1. Répertoire alphabétique des termes spéciaux expliqués en russe dansles exercices de traduction en français 212
Annexe 2. Textes (1600 à 1800 caract. ) à traduire par écrit et à raconter le contenu (Contrôle courant et examens) 214
Annexe 3.
Vocabulaire alphabétique des termes spéciaux utilisés dans les textesdu manuel 233
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий учебник представляет собой курс обучения французскому языку для студентов высших технических учебных заведений, обучающихся по специальности «Автоматика и информатика (вычислительная техника и САПР)».
Цель учебника - научить студентов самостоятельно читать и понимать научно-технические тексты по специальности, вести поиск необходимой информации во французской научно-технической литературе, а также совершенствовать навыки перевода научно-технического текста и умения обрабатывать полученную информацию в виде аннотации, реферата, доклада, сообщения и т. п.
Учебник состоит из 24-х уроков, грамматического справочника и Приложения, в которое входят: указатель специальных терминов, данных на русском языке для перевода на французский; тексты для письменного перевода и французско-русский словарь терминов, используемых в текстах учебника. Каждый урок включает в себя следующие учебные материалы: 1) предтекстовые упражнения для текста А, способствующие лучшему пониманию текста и усвоению лексики; 2) послетекстовые упражнения к тексту А, позволяющие активизировать изученную лексику, а также использовать грамматические навыки для преодоления грамматических трудностей понимания и перевода научно-технического текста; 3) задание для самостоятельной работы, состоящее из словника к тексту Б, упражнения и самого текста Б, предназначенного в основном для самостоятельного письменного перевода во внеаудиторное время.
Текст А, объемом около 2300 печатных знаков, является основным обучающим материалом урока.