Майкл Форд
«Рождение воина»
Посвящается Ребекке
ПРОЛОГ
Лисандр пытался приблизиться к противнику. Каждый вздох обжигал легкие, тяжелые доспехи тянули вниз, пот жег глаза.
Демаратос следил за ним полным ненависти взглядом. Лисандр замахнулся, но противник, ухмыльнувшись, ушел от удара. Раздались восторженные вопли зрителей.
«Мне не справиться с ним», — подумал Лисандр и снова взглянул в толпу, ища глазами своего деда Сарпедона. Но его там не было.
Демаратос рванулся вперед и нанес Лисандру удар кулаком в живот. Юноша опустился на колени, пытаясь восстановить дыхание, ему казалось, будто он тонет. Демаратос ударил Лисандра еще раз, на этот раз по лицу, и тот, не почувствовав боли, рухнул боком на песок, не в силах шевельнуться.
Бой закончился.
Демаратос поднял руки, толпа взревела. Появился кто-то с наградой. Лисандр узнал свою кузину Кассандру.
Девушка подняла над головой Демаратоса венок из оливковых листьев, а когда она его опустила, венок превратился в кожаный ремешок, на котором висел амулет. Огонь Ареса.
— Это мой амулет! — крикнул Лисандр, но никто его не слушал. Про него все забыли.
Лисандр перенесся в другое место, оказавшись рядом с телегой, которая везла закутанное в льняной саван тело.
Его мать.
Могилу вырыли рядом с дорогой, та казалась черной дырой в земле. Лисандр взглянул на телегу. Рядом возникли Орфей и Леонид. Они пришли хоронить его мать.
Орфей взял ее за голову, Леонид — за ноги. Лисандр хотел помочь, но словно врос в землю и не мог сдвинуться с места.
Вдруг завернутое в саван тело зашевелилось.
— Постойте! — крикнул Лисандр. Он попытался остановить Орфея и Леонида, не дать им опустить мать в могилу, но его ноги будто превратились в ледяные мраморные глыбы, неспособные сдвинуться с места.
Ноги завернутого в саван тела дернулись.
— Она жива! — крикнул Лисандр. — Разве вы не видите? Она не умерла!
Однако Орфей и Леонид не слушали его, неся извивавшееся тело к могиле.
Лисандр почувствовал, как ледяной холод подбирается к его сердцу, которое от страха тяжело стучало. Роковое мгновение приближалось.
Орфей подошел к одному краю могилы, Леонид — к другому. Мать Лисандра, слабо бившаяся в их руках, повисла над черной дырой в земле.
— Прошу вас! — взмолился Лисандр. — Не опускайте ее. Она жива! Умоляю, вы ведь мои друзья!
Ни Орфей, ни Леонид даже не взглянули на него.
Мать Лисандра исчезла в темной яме.
ГЛАВА I
— Не надо! — закричал Лисандр и сел в постели, тяжело дыша от страха.
— Заткнись, полукровка! — прошипел Демаратос с другого конца спального помещения.
Всмотревшись в темноту, Лисандр разглядел очертания свернувшихся под плащами соучеников, рядами лежавших на матрасах из речного камыша. Постели располагались вдоль двух длинных стен, под потолком с низкими балками.
— Новый кошмар? — сонно пробормотал Орфей, спавший рядом.
— Да, — прошептал Лисандр.
— Заткнитесь! — приказал Демаратос. — А то я вам устрою настоящий кошмар.
Лисандр снова лег, выжидая, когда пройдет страх, вызванный сном.
На казарму обрушивался ветер, с воем носясь вдоль стен. Лето давно кончилось, с гор веяло ледяным холодом. Деревянное строение зловеще поскрипывало, где-то хлопал люк.