Моравиа Альберто
Дом, в котором совершено преступление (Рассказы)
АЛЬБЕРТО МОРАВИА
Дом, в котором совершено преступление
Рассказы
Перевод с итальянского
СОДЕРЖАНИЕ
От издательства
С. С. СMИРHОВ. Несколько слов о человеке и писателе
Из сборника "РАССКАЗЫ"
СКУПОЙ Перевод В. Хинкиса
ГРОЗА Перевод С. Ошерова
АРХИТЕКТОР Перевод В. Хинкиса
НЕСЧАСТНЫЙ ВЛЮБЛЕННЫЙ Перевод Р. Берсенева
Из сборника "ЭПИДЕМИЯ"
СЧАСТЬЕ В ВИТРИНЕ Перевод С. Ошерова
ПЕРВОЕ СООБЩЕНИЕ О ЗЕМЛЕ Перевод С. Ошерова
ПАМЯТНИК Перевод В. Хинкиса
Из сборника "НОВЫЕ РИМСКИЕ РАССКАЗЫ"
РЕКОМЕНДАЦИЯ Перевод Ю. Мальцева
ЖИЗНЬ - ЭТО ТАНЕЦ Перевод С. Токаревича
ТЕПЕРЬ МЫ КВИТЫ Перевод Я. Лесюка
КЛЕМЕНТИНА Перевод Г. Богемского
СИЛЬНЕЙШИЙ Перевод С. Бушуевой
ИНДЕЕЦ Перевод С. Токаревича
ПРОЩАЙ, ПРЕДМЕСТЬЕ! Перевод Г. Богемского
СВАДЕБНЫЙ ПОДАРОК Перевод Г. Богемского
Из сборника "АВТОМАТ"
ГОЛОВА КРУГОМ Перевод З. Потаповой
СЛИШКОМ БОГАТА Перевод Г. Богемского
БЕГСТВО Перевод З. Потаповой
ФЕТИШ Перевод Г. Богемского
АВТОМАТ Перевод С. Бушуевой
СЧЕТ Перевод Я. Лесюка
В РОДНОЙ СЕМЬЕ Перевод Г. Богемского.
СВАДЕБНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ Перевод З. Потаповой
СТОИТ ЛИ ГОВОРИТЬ? Перевод З.
ПотаповойТЫ СПАЛА, МАМА! Перевод С. Бушуевой
ПОВТОРЕНИЕ Перевод Т. Монюковой
ТРЕВОГА Перевод Я. Лесюка
ГРАМОТНОСТЬ Перевод З. Потаповой
НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ Перевод Ю. Мальцева
ОДИНОЧЕСТВО Перевод Ю. Мальцева
НУ КАК, ТЕБЕ ЛЕГЧЕ? Перевод Я. Лесюка
НАДУТАЯ ФИЗИОНОМИЯ Перевод З. Потаповой
ЖИЗНЬ - ЭТО ДЖУНГЛИ Перевод З. Потаповой
ДОМ, В КОТОРОМ СОВЕРШЕНО ПРЕСТУПЛЕНИЕ Перевод Г. Богемского
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Советские читатели знакомы с Альберто Моравиа по его романам "Чочара", ,,Презрение", пьесе "Беатриче Ченчи", сборнику "Римские рассказы", изданным на русском языке. Новеллы Моравиа публиковались также и в нашей периодической печати.
Задача настоящего сборника - дать советским читателям более полное представление о Моравиа-рассказчике, об идейной проблематике и своеобразии художественной формы его произведений (большая психологическая новелла, политический гротеск, так называемый "римский рассказ" и др. ).
В книгу включены рассказы из сборников "Автомат" (1962), "Новые римские рассказы" (1959), "Эпидемия" (1957) и "Рассказы" (1952). Из последних двух сборников взяты рассказы Моравиа не только 50-х годов, но и более ранних лет.
НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ЧЕЛОВЕКЕ И ПИСАТЕЛЕ
Гейне писал, что трещина мира проходит через сердце поэта. Об Альберто Моравиа, уже хорошо известном советским читателям, вполне можно сказать, что через его сердце пролегла трещина современного капиталистического мира.
Несколько лет назад меня познакомил с ним в Риме выдающийся итальянский писатель и художник, наш друг Карло Леви. Это было в небольшой траттории на одной из центральных площадей столицы - там Моравиа нередко проводит вечера, беседуя с друзьями. Навстречу мне поднялся из-за столика невысокий человек с умными и грустными глазами, с почти страдальчески резким изломом тонких губ. Это было совсем короткое знакомство, три-четыре вежливые сдержанные фразы и только. Потом была тоже недолгая и случайная встреча далеко и от Италии и от Советского Союза - в египетском самолете, летевшем из Каира в Луксор, где мы оказались почти соседями. Но как бы мимолетны ни были встречи с этим человеком, нельзя не запомнить его лица - чуткого, нервного, необычайно внимательного к окружающему. И, хотя вы проведете с ним всего несколько минут, вы обязательно ощутите ту внутреннюю наполненность, тот особо высокий, почти электрический потенциал, которым всегда заряжен настоящий большой художник.