Читать онлайн «Современный словарь личных имен. Сравнение. Происхождение. Написание»

Автор Александра Суперанская

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ А. Б. Супера екая СОВРЕМЕННЫЙ л а ь ·# ЛИЧНЫХ ИМЕН СРАВНЕНИЕ ПРОИСХОВДЕНИЕ НАПИСАНИЕ ШЬ^;· -\ . ·:± . . :*·'ίΐ?:?:| XV:*V». . ■;·:■V ?* ; ··*" ■ г ■■·■ ? ' Москва АЙРИС *^ ПРЕСС 2005 УДК 8Г373. 23(038) ББК 81. 2-4 С89 Суперанская, А. В. С89 Современный словарь личных имён: Сравнение. Происхождение. Написание / А. В. Суперанская. — М. : Айрис-пресс, 2005. — 384 с. — (От А ДО Я). ISBN 5-8112-1399-9 В предлагаемом словаре собрано свыше 4 000 русских и иноязычных имён, в той или иной степени известных населению нашей страны. Большинству русских имён даны иноязычные эквиваленты, раскрывается происхождение имён, специально выделены русские церковные формы.
Кроме паспортных (документальных) форм имён, словарь дает наиболее типичные сокращённые формы: русские и иноязычные. Иноязычные имена представлены в национальном и русском написании, что также позволяет определить правильное произношение имени. Словарь рассчитан на самый широкий круг читателей, интересующихся русскими и иностранными именами. Он также будет полезен работникам паспортных столов и загсов для определения правильного написания имён и их отдельных вариантов, а также всем, ведущим деловую переписку с иностранными партнёрами. ББК 81. 2-4 УДК 8Г373. 23(038) ISBN 5-8112-1399-9 © Айрис-пресс, 2005 ВВЕДЕНИЕ Что такое ИМЯ? С детства мы постоянно слышим вопросы: «Как тебя зовут?» или «Как твоё имя?». Мы, не задумываясь, отвечаем: Коля или Маша, потому что нас так все и всегда называют. Правда, одна моя знакомая, когда сердилась на своих детей, говорила строгим голосом: Николай! Мария!, а когда была в благодушном настроении, рассказывала: «Мои Колька с Машкой так мне хорошо помогают!» Не странно ли нам покажется, что Николай, Коля и Колька — это разные обозначения одного и того же человека, к тому же тесно связанные друг с другом? Николай — это официальное, паспортное имя, Коля — это сокращённая форма того же имени, а Колька— фамильярная форма. Именно так школьники обычно называют друг друга, а, кроме того, Коляха, Кольча, Колян и ещё многими подобными формами, тяготеющими к полному имени Николай. Профессор Александр Александрович Реформатский в своё время говорил, что русские имена многолики, но не многозначны. То же самое имя Николай имеет, кроме того, формы Никола, Микола, Мико- лай, и все они могут однозначно относиться к одному и тому же лицу. Так могут его звать разные люди в разных жизненных обстоятельствах. Получается, что отдельные речевые ситуации предполагают свои языковые формы, т. е. социальные условия диктуют язы- 4 ку, требуют определённых средств выражения. Как нелепо было бы в паспорте написать Коля или Ни- колаша (хотя такие случаи встречаются), так же неестественно выглядит официальная форма Николай в детском саду или начальных классах школы. Так что же такое имя? Это, прежде всего, слово, которое склоняется и согласуется в предложении по всем правилам нашего языка. Но это особое слово, которому незримыми законами предписывается не иметь нарицательного значения и, тем самым, не участвовать в смысловом содержании предложения.