Читать онлайн «Заметки на полях»

Автор Джон Бойнтон Пристли

*и*з*к«н«и»г*

МОСКВА «ПРОГРЕСС»

ЗАРУБЕЖНАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ПУБЛИЦИСТИКА И ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ПРОЗА

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ

Т. В. БАЛАШОВА, Н. И. БАЛАШОВ,

Б. Н. ВЕРЧЕНКО, Я. Н. ЗАСУРСКИЙ,

Д. В. ЗАТОНСКИЙ, А. А. КЛЫШКО,

Н. И. НИКУЛИН, В. Н. СЕДЫХ, П. М. ТОПЕР

Джон Бойнтон ПРИСТЛИ

СТАРЫЙ ФОКУСНИК

Комические персонажи английской литературы (1925)

ДВА УЭЛЛЕРА

Но на поверку ничего подобного не произошло, ибо м

РАСПРОСТИВШИСЬ С РОЯЛЕМ

МОЯ СУДЬБА

МОСКВА

Радости

ЕДИНОРОГ

Мгновения

Эссе из журнала «Нью стейтсмен» (1966—1967)

Англичане*

НА ОЗЕРЕ ТАУПО

... тимьян и шалфей и майоран. —Пристли перечисляет

ПРИСТЛИ

Джон Бойнтон ПРИСТЛИ

Заметки на полях

Художественная публицистика

Перевод с английского

Москва «Прогресс» 1988

ББК 84. 4Вл П76

Составитель, автор предисловия и комментариев к. ф. н. Е. Ю. Гениева Художник В. И. Левинсон Редактор А. Н. Панкова В работе над сборником приняли участие д. ф. н. М. В. Урнов к. ф. н. В. А. Скороденко

Пристли Дж. Б.

П76 Заметки на полях:    Худож.     публицистика:

Пер. с англ.

/Сост. , авт. предисл. и коммент. Е. Ю. Гениева. — М. : Прогресс, 1988. —472 с. : ил. — (Зарубеж. худож. публицистика и докум.  проза).

Однотомник известного английского писателя и драматурга XX в. Джона Бойнтона Пристли (1894—1984) знакомит советских читателей с творчеством Пристли-эссеиста, одного из самых значительных представителей классической традиции этого жанра.

Эссе, включенные в сборник, дают представление о гражданской позиции писателя, его антифашистских убеждениях, обрисовывают круг профессиональных интересов автора. В сборник вошли литературные портреты, дневниковые записи, отрывки из путевых заметок, в частности материалы из сборника «Поездка по России».

4703000000—718

П-86—88    ББК 84. 4Вл

006(01)—88

18ВЫ 5-01-001029-1    ©    Состав,    предисловие,    ком

ментарии, перевод на русский язык произведений, кроме отмеченных в содержании *, и художественное оформление издательство «Прогресс», 1988 г.

МУЗЫКА ЧЕЛОВЕЧНОСТИ

Представьте себе на секунду — промозглый вечер, ветер пробирает до костей. Вы сбились с дороги. На душе тяжко; но вдруг, когда вы уже совсем отчаялись, вдали на холме вы видите дом, тот самый, который уже битый час ищете.  Зашторенные окна ярко освещены, а с каждым шагом все отчетливее слышны звуки музыки. Еще несколько усилий, и вы окажетесь в тепле, среди друзей. Вас накормят и обогреют, а если и поворчат, то лишь потому, что вы так долго плутали в темноте и насквозь промокли.

На такой дом, большой, уютный, гостеприимный, где священно пламя домашнего очага, похож Пристли, полагает английский писатель Джон Брэйн, автор монографии об авторе «Опасного поворота», «Улицы ангела», «Визита инспектора». «Подобное сопоставление,— продолжает Брэйн,— приходило, однако, в голову не только мне, но и многим моим коллегам по перу».

В характере, личности, во всем облике Пристли есть не только что-то исконно и неистово английское, то, что заставляет вспомнить поговорку «мой дом — моя крепость», но и нечто такое, что делает его интернациональной фигурой, наднациональным явлением. Никто не скажет «английский писатель Дж. Пристли», скажут просто — «Дж. Б. Пристли», а еще вернее — «Дж. Б. », употребив давно уже ставшие такими знакомыми инициалы его имен — Джон Бойнтон. По пальцам можно перечесть писателей, которые удостоились подобных ласково-уважительных сокращений: Г. К. Ч. — Гилберт Кит Честертон, еще один Дж. Б. — Джордж Бернард Шоу.